Оружейные заметки нерусского человека (borianm) wrote,
Оружейные заметки нерусского человека
borianm

Categories:
  • Music:

Сказки дервишей...

Давно собирался выложмть что-то из притч и сказок дервишей. Большинство из них относится, без сомнения, к мудрости, которая никогда не устареет:
  
Однажды Хызр, учитель Мусы, обратился к человечеству с предостережением.
   – Наступит такой день, – сказал он, – когда вся вода в мире, кроме той, что будет специально собрана, исчезнет. Затем ей на смену появится другая вода, и от нее люди сойдут с ума.
   Лишь один человек понял смысл этих слов. Он набрал большой запас воды, и спрятал его в надежном месте и стал поджидать, когда вода изменится.
   В предсказанный день иссякли все реки, высохли колодцы, и тот человек, удалившись в свое убежище, стал пить из своих запасов.
   Но вот прошло какое-то время, и он увидел, что реки возобновили свое течение. Он спустился к другим сынам человеческим и обнаружил, что они говорят и думают совсем не так, как прежде, и что произошло то, о чем их предостерегали, но они не помнили об этом. Когда же он попытался заговорить с ними, то понял, что его принимают за сумасшедшего и выказывают к нему враждебность, либо сострадание, но никак не понимание.
   Поначалу он совсем не притрагивался к новой воде и каждый день возвращался к своим запасам. Однако в конце концов он решил пить новую воду, так как его поведение и мышление, выделявшее его среди остальных, сделали жизнь невыносимо одинокой. Как только он выпил новой воды и стал таким, как все, он совсем забыл о своем запасе воды, а окружающие его люди стали смотреть на него как на сумасшедшего, который чудесным образом излечился от своего безумия.

Нури Бей был вдумчивым и уважаемым афганцем и был женат на женщине гораздо моложе его.
   Однажды вечером, когда он возвратился домой раньше обычного, к нему подошел его преданный слуга и сказал:
   – Ваша жена, моя госпожа, ведет себя подозрительно. Она находится сейчас в своей комнате. Там у нее огромный сундук, принадлежавший раньше вашей бабушке, который достаточно велик, чтобы вместить человека.
   – В нем обычно хранились только старые кружева.
   – Я думаю, сейчас в нем есть что-то еще. Она не позволила мне, вашему старому слуге и советчику, заглянуть в него.
   Нури вошел в комнату жены и нашел ее чем-то обеспокоенной, сидящей перед массивным деревянным сундуком.
   – Не покажешь ли ты мне, что в этом сундуке? – спросил он.
   – Это из-за подозрений слуги или потому, что вы мне не верите?
   – Не проще ли будет взять да открыть сундук, не думая о том, чем это вызвано?
   – Мне кажется, это невозможно.
   – А он заперт?
   – Да.
   – Где ключ?
   Она показала ключ и сказала:
   – Прогоните слугу, и вы его получите.
   Нури приказал слуге выйти, женщина протянула ему ключ, а сама удалилась, явно смущенная.
   Долго размышлял Нури Бей. Затем он позвал четырех садовников из числа своих слуг. Ночью они вместе отнесли сундук в отдаленную часть сада и закопали его, не открывая.
   И с тех пор – об этом ни слова.

 
Давным-давно существовал город, состоящий из двух параллельных улиц. Однажды один дервиш перешел с одной улицы на другую, и жители этой улицы заметили, что глаза его полны слез. «Кто-то умер на соседней улице», -закричал один из них, и тут же все дети, игравшие поблизости, подняли крик.
   На самом же деле дервиш плакал от того, что незадолго до этого чистил лук.
   Но шум все нарастал, и его вскоре услыхали на соседней улице. Жители обеих улиц были так опечалены и испуганы, вооб-разив, что у соседей несчастье, что не решились даже поинтере-соваться о причине переполоха.
   Один мудрый человек, пытаясь успокоить их, посоветовал им спросить друг у друга, что случилось.
   Слишком возбужденные, чтобы внять его совету, они отвечали: «Мы и так знаем, что наших соседей постигло большое несчастье».
   Это известие распространилось со сверхъестественной быстротой, и вскоре уже никто из жителей двух улиц не сомневался, что у соседей стряслась беда.
   Немного придя в себя, и те и другие решили немедленно покинуть эти места и таким образом спасти свои жизни.
   Обе общины снялись со своих насиженных мест и направи-лись в противоположные стороны.
   С тех пор прошли века, и город тот по-прежнему безлюден. По обе стороны от него, недалеко друг от друга расположены два селения. Жители обоих селений из поколения в поколение передают предание о том, что когда-то вовремя убежали из обреченного города, в котором жили, и спаслись от неизвестного бедствия.

взято www.sufism.spb.ru/shah/dervtales.htm

Tags: литература
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments