Оружейные заметки нерусского человека (borianm) wrote,
Оружейные заметки нерусского человека
borianm

Categories:

Цивилизация «русика» и компьютерные игры…



Касательно моего анализа образчика перевода на русский получилось как-то так: ну по сути ты прав, а по факту - всем было пофигу, оригинала никто не видел, да и прочитать его смогли бы в Союзе единицы…. Ну про конкретно тот перевод мы продолжим разговор, а тут поговорим про иностранные языки в целом, ну и об английском в частности, взглянув немного с другой стороны. И в обсуждении этого материала у уважаемого sam_newberry сразу же стали обсуждать переводы игрушек, вспоминая минувшие дни…. Это меня и натолкнуло на идею написать этот пост:
Обратил я внимание на один забавный факт. Дело в том, что я, грешный, интересуюсь компьютерными играми. Ну как интересуюсь – просматриваю выкладываемые новинки, иногда что-то заинтересовавшее скачиваю, могу посмотреть и стереть…. Играю то на самом деле мало – некогда, да и мало во что хочется – для человека, начавшего играть в игрушки в 90-х, когда их делали в расчете на взрослых людей, современный продукт – как правило, казуальное говно. Ну и возраст наверное. В 12 лет у меня любимой игрой был «Супер Марио»…Но сейчас речь не об этом.
Практически в любой стимовской колонке, или в комментариях к торренту обязательно будет высказывание «А когда же будет русик!?». «Русик» - это русификация. Причем даже если это двухкнопочная платформенная аркада. И всего текста там «старт» и «гейм овер». Вообще, играя в одну мультиплеерную игрушку, постоянно встречаешь детей, игровой никнейм  которых демонстративно включает в себя  RUS, UKR, KZ и т.д. и т.п. Как правило - это признак малолетнего дегенерата. Обязательно поцреотично подчеркнуть. Их лучше пропускать вперед, чтоб они спокойно слились и в спину не ударили…Ну и регулярные вопли про «пиндосов на нашем сервере»….
А ведь компьютерная игра – один из лучших способов освоить чужой язык. Я вот учил английский и французский в школе, позднее и в ВУЗе, и если французский преподавали довольно серьезно и кое-что я помню до сих пор, несмотря на то, что обучение по сути прекратилось после девятого класса – учительница уехала, то английский, как и большинству – на уровне «зис из э тейбл», даже несмотря на дополнительные занятия…  Что заставило меня начать учить и понимать этот язык – компьютерные игры, а конкретно и в основном – «Daggerfal» от Bethesd-ы. В игре было обилие диалогов, причем они процедурно генерились.  О русских версиях в те славные годы никто толком и не слыхал, а даже если и что-то попадалось, то это был ужасный нередактированный автоперевод. Который мне - мальчику из хорошей семьи, выросшему на лучших образчиках русской и мировой литературы, ломал мозг.  Потому я играл в эту игру с англо-русским словарем – может помните такие, пару, синий и коричневый, толстые, причем один из них дома был, а один я купил сам, на собственные заработанные деньги чуть раньше, за 30, а вот чего не помню – или еще рублей, или уже киргизских сомов…  В тетрадку я выписывал слова, и их переводил. Складывал фразы. Так, по сути играя в любимую игру, я набрал достаточный словарный запас, чтоб коряво, с ошибками, но заговорить и начать читать… Ну а потом пошло – работа с иностранцами, интересные статьи и книги, кино в оригинале…. Но, думаю, если бы не та игра, я бы так и остался в английском на уровне «читаю и перевожу со словарем», т.е. по сути бы язык не знал и не понимал, как, к сожалению, и большинство русскоязычных… Вообще в современном мире хотя-бы свободно не читать по-английски – это закрывать себя в малюсенькой скорлупе собственной языковой среды, которая на фоне мировой англоязычной, от классики литературы и до интересных статеек на форумах,  выглядит смешно и глупо…. Исторически так сложилось, что мировым языком стал английский, в силу как политических причин, так и, прямо скажем, легкости и простоты освоения. А пространство русского все сжимается…Я не одобряю, хотя понимаю «простых» американцев, которые, если судьба каким-то странным образом забрасывает их за пределы США, упорно пытаются со всеми общаться на английском – наблюдал таких, иногда помогал с туземцами – но они победители, их язык – мировой, и не знать его – моветон. Потому не пользоваться возможностью без напряга, в игровой, буквально форме, узнать что-то новое, как мне кажется, глупо…
Единственный маленький минус – т.к. я учил тогда все это сам, без контроля, породило несколько мелких и глупых, но крайне глубоко въевшихся ошибок в произношении некоторых слов, которые я и сейчас, спустя почти 20 лет, допускаю, когда расслабляюсь и перестаю себя контролировать… И все потому, что игра была без озвучки . У современных игр с точки зрения изучения языка нет и этого недостатка.
Ну а насчет «русских версий» - я до сих пор стараюсь играть строго в англоязычные оригиналы. Ни один перевод, даже высококлассный, что и сейчас встречается нечасто, не лишен ошибок и не совсем способен передать все тонкости и оттенки первоначального замысла авторов. Не говоря уже о противных голосах озвучки….                                                                  
Tags: игрушки, размышления, русский язык, языкознание
Subscribe

  • ОтGADка про "ручной пулемет"....

    Загадка, надо признать, оказалась не особо корректной. Дело в том, что в польском в интересующий меня период времени были термины, заимствованные…

  • Игрушечное...

    Германские пациенты госпиталя позируют с медицинским персоналом и изготовленными своими руками игрушками - это была такая психологическая…

  • ZOGадка про "ручной пулемет"....

    А вот назвать "ручным" МТ было несколько наглостью :) Насколько мне известно, отечественный термин "ручной пулемет",…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 54 comments

  • ОтGADка про "ручной пулемет"....

    Загадка, надо признать, оказалась не особо корректной. Дело в том, что в польском в интересующий меня период времени были термины, заимствованные…

  • Игрушечное...

    Германские пациенты госпиталя позируют с медицинским персоналом и изготовленными своими руками игрушками - это была такая психологическая…

  • ZOGадка про "ручной пулемет"....

    А вот назвать "ручным" МТ было несколько наглостью :) Насколько мне известно, отечественный термин "ручной пулемет",…