Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

Chako fighter

«Всё, что вы хотели знать от и о BorianM, но боялись спросить»


Вопросов и ответов ПСТО! По образу и подобию глубокоуважаемого fvl1_01 решил время от времени публиковать пост для вопросов и ответов. Прежде всего - чтобы себя-любимого расшевелить. А то, похоже, впадаю в зимнюю спячку....

Я, конечно, вовсе не претендую на энциклопедичность, потому если вопрос будет касаться области, в которой знания мои отсутствуют или недостаточно глубоки, я не постесняюсь в этом признаться. При этом на любой вопрос, кроме касающихся узко-личных вещей, обязуюсь ответить прямо и по существу. А то бегает народ по сети, про меня сплетни собирает :)

Чтобы два раза не вставать - АМНИСТИЯ - разбанил свой небольшой кружок поклонников, забаненых прежде всего за назойливое сетевое хамство! Ведите себя хорошо, не ругайтесь нехорошими словами, а то на языке волдыри будут!
Ктоеслинекот

Время Учеников....


При этом не один духовно богатый не понимает, что правильным переводом на русский самого слова "Талиб/ан" (араб. طالب‎ [ṭālib] будет не "студент/ы" - слово заимствованное и за последнее столетие ставшее синонимом инфантилов, а "ученик/и", если вы понимаете о чем я. В нашем традиционном Исламе для подобного же употреблялось слово "мюрид/ы"....
Калан

ОтGADка про "ручной пулемет"....


  Загадка, надо признать, оказалась не особо корректной. Дело в том, что в польском в интересующий меня период времени были термины, заимствованные скорее всего напрямую из русского Ręczny karabin maszynowy (rkm, erkaem) и Lekki karabin maszynowy (lkm, elkaem). Для понимания - примеры первого: ДП-27, Шоша,  wz.1928 и т.п., второго - Льюис, Мг-08/15 и Браунинг M1919A6. Так что ответ уважаемого armadillo1 засчитывается как ТОЖЕ ВЕРНЫЙ, хотя загадывал я иное...
Collapse )
   Новую загадку, или даже парочку, загадаю, если время выкрою, завтра - поздно, лень уже.... А ту, версию, которую загадывал я, отгадал уважаемый e_rebel
Калан

Вопросы языкознания: что первично?


Внезапно стало интересно - какое слово от какого произошло: русское "пирог"/ украинское "пирі́г" или турецкое "бөрек" (börek). Они явно однокоренные -  в окружающих осколках Османской Империи это блюдо носит названия «бУрек» «byreku» «бюрек», «бурка», «бёрек», «бурекас». От турецкого бурека происходит популярный в России крымскотатарский чебурек.
Сразу предупрежу - рассказы о том ,что слово якобы древнерусское и происходит от "пир" (на весь мир) оставьте тем, у кого слово "баловать" от слова "бал" (с Наташей Ростовой).... Я лично склоняюсь, что это заимствование с территории быв. Восточной Римской Империи. Дело в том ,что в иных тюркских этого корня нет, и аналогичные практически пироги зовутся по-иному (скажем хычын).
Chako fighter

Перепончатокрылые/мухи по карачаево-балкарски....


© Людмила Саплицкая, Кабардино-Балкарская Республика, Чегемский район, Верхне-Чегемское сельское поселение, окрестности села Эльтюбю

Помнится я пытался доходчиво объяснить Одной Знакомой, что такое "одинокая пчела". А тут решил поделиться названиями перепончатокрылых и отчасти двухкрылых на карачаево-балкарском:
Чибин – муха (она двухкрылое, но не суть)
Бал чибин – пчела (буквально - медовая муха)
Бий чибин – пчелиная матка (буквально - Князь-муха)
Collapse )
Kymyz

Внезапно: адыгское слово, вошедшее в балканские языки...


Фото из Военного музея в Белграде. Заинтересовал сначала дизайн рукояти, а потом взгляд упал на подпись. Как оказалось, это адыгское изначально слово вошло не только в языки всех соседей, но, и скорее всего через черкесов-мухаджиров, выселенных захватчиками, - и в балканские языки, и в арабские диалекты Ближнего востока - туда, в том числе, черкесов расселяли турки, чтобы бороться с местными бандитами-гайдуками, друзами, бедуинами и т.д. и т.п.... 
Он спилил мушку

ОтGADка про жабу...


Как верно ответили некоторые, к сожалению немногие, участники загадки - это действительно траншейная мортира. Изначально словом "crapouillot" = «petit crapaud» назывались старинные осадные или крепостные дульнозарядные мортиры, которые тем не менее были способны метать или старые круглые бомбы, или новые удлинненные снаряды в противника. Прежде всего потому, что они крайне похожи на сидящее земноводное. В дальнейшем слово прижилось, и было перенесено, как имя нарицательное, на все траншейные минометы и бомбометы. Причем их прислугу начали называть "crapouilloteur". Еще интересно, что в 1915-м году появился, сначала как солдатский, юмористический журнал Le Crapouillot, который выходил до 1996-го года, а в 2016-м вроде как был возрожден....
Collapse )
БаянЪ

ОтGADка про японское слово...


Загадка базировалась во многом на том, что пулеметы Максима - весьма сложная с точки зрения технологий и требовательная к уровню производства машинка, потому к кому попало Дедушка с контрактом прийти не мог. Так что пришел он к компании Bariquand et Marre - на тот момент одной из ведущих во Франции компаний в области прецензионного машиностроения и станкостроения, в начале ХХ-го века вообще ставшей в этом сегменте в стране лидером. Потому, кстати, по французской классификации морской 37-мм Пом-Пом назывался Maxim-Bariquand.
В то же время компания, начинавшая взлет в 1860-х с производства швейных машин, а потом делавшая станки для производства винтовок Шасспо и митральез, производила и продукцию широкого потребления, в частности ручные и с внешним приводом машинки для стрижки, как людей, так и баранов. В Японии же эта продукция стала чрезвычайно популярной в связи с общей чистоплотностью и аккуратностью японцев и введенными императорским указом от 1871-го года обязательными короткими мужскими стрижками. В результате слово バリカン "Барикан" вошло в японский как имя нарицательное для машинки для стрижки волос, но в последние 70 лет из-за сильного англоязычного влияния у него появился синоним - японское произношение английского "hair clipper"  ヘアークリッパー. Кстати японские лингвисты долго не могли понять, откуда в языке это "барикан" взялось....
Загадка была открытого типа, дающая возможность совместно дойти до верного ответа, и верно на нее ответили уважаемые za_tuzlu , fvl1_01 porco и mihaly4to6a

Дополнительной подсказкой было то, что меня самого дома есть электрическая машинка для стрижки, пользуюсь... Ручные помню для баранов...
Ктоеслинекот

Франкоязычные заимствования в немецкий...


Читая про акут в разных языках, с удивлением отметил, что похоже заимствования последнего периода из французского в немецкий или из кулинарии, или про это дело...
В немецком языке акут (Akut или Accent aigu) используется лишь в сочетании с буквой е в заимствованных (преимущественно из французского языка) словах, при этом в некоторых случаях словарь Дуден допускает или даже уже рекомендует альтернативное «онемеченное» написание. Примеры употребления: Attaché, Café, Caféhaus (рекомендуется Kaffeehaus), Coupé, Déjà-vu, Dekolleté (допускается Dekolletee), Dragée (рекомендуется Dragee), Exposé (допускается Exposee), Ménage-à-trois, Soufflé (допускается Soufflee), Varieté (допускается Varietee) и др., а также в именах, например, René, André наряду с вариантами без акута — Rene и Andre. В частности, буква é встречается в 0,01 % всех немецкоязычных текстов, являясь самой распространённой буквой немецкого языка, не входящей в немецкий алфавит.
Особенно доставило Ménage-à-trois